index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 123

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 123 (TX 08.05.2012, TRde 12.03.2014)



§ 29'
234
--
234
A
235
--
235
A
236
--
[] ... kuitki TI-annaš karši[š][]
236
A
Rs. III 54 [] x x ku-it-ki TI-an-na-aš Rs. III 55 kar-ši-[?30]x[]
237
--
237
A
Rs. III 55 [ma]-a-an-na-kán Rs. III 56 LUGAL-uš []
238
--
[]parranda iyand[u]
238
A
Rs. III 56 []x pár-ra-an-da Rs. III 57 i-ia-an-d[u?]31
239
--
[]-i-za LUGAL-i-za[]
239
A
Rs. III 57 []-i-za Rs. III 58 LUGAL-i-za x[] ¬¬¬
§ 29'
234 -- [Die Gott]heit soll mir/mich nicht … [ … ] …
235 -- Aus dem Tempel für mich heraus n[ich]ts … [ … ]
236 -- [ … ] … etwas des Lebens treu36 … [ … ]
237 -- [W]enn auch der König … [ … ]
238 -- [ … ] … außerdem [sollen] sie geh[en(?)]
239 -- [ … ] … für den König sich … [ … ]
Lesung nach Photokollation.
Stefanini 1965, 47 umschreibt KAR-ši = wemiyaši („alles lebendige, was du findest“).

Editio ultima: Textus 08.05.2012; Traductionis 12.03.2014